CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS

2009. február 28., szombat

Farsang tegnap, ma és holnap

Farsang "ma"
Vége a farsangnak. Ezt már az én Marcim is tudja, mert azt hiszem elérkezett az az idő (3 és fél éves), amikor ilyesmiről már lehet mesélni neki, mert érdekli, és ami a legjobb, meg is jegyzi a számára érdekes dolgokat. Például, tudja, hogy megkezdődött a nagyböjt, és azt is, hogy húsvétkor Jézus feltámadását ünnepeljük (és nem a nyusziünnepet! bocsánat, ha vkit ezzel megsértek...).
Az ovisok is farsangoltak, kicsit megkésve, most pénteken, de annál lelkesebben. Marci egész héten itthon volt, hogy gyógyuljon a náthából, de a jeles eseményre azért elvittem. Hetek óta készült rá, Wall-E- nak (robot, az azonos című animációs filmből) akart öltözni. Jelmezt varrtunk, robotfejet barkácsoltunk és farsangi fánkot sütöttünk az ovisoknak. A jelmezét meglátva, úgy örült, hogy ő most már igazi "Volli" lesz. Ez itt az igazi, de holnap lesz Marci "Volli" is:).
Olyan kedves és őszintén tud örülni...
Azt hiszem a farsangban számunkra az az egyik legfontosabb dolog, hogy magunk készítsük el a jelmezt, a fánkot és , hogy tudják , megtapasztalják a gyerekeink, hogy mi a valódi farsang, hogy mit jelentett száz évvel ezelőtt a paraszti kultúrában. Ezért igyekszem sokat mesélni, igyekszünk igazi farsangot "csinálni", mert hallani valamiről jó, de megtapasztalni ugyanazt sokkal, de sokkal maradandóbb. Reméljük, így a gyerekeink is tudni fogják "holnap", hogy milyen az igazi farsang.

...és, hogy milyen volt a farsang tegnap? Én legszívesebben ilyenkor azokra a történetekre gondolok vissza, amelyeket diplomamunkám írásakor kedves öreg néniktől hallottam. Hetven- nyolcvan évesen, csillogó szemmel mesélték, hogy milyen volt a farsang, amikor ők még 14- 15 éves, eladó sorban lévő lányok voltak. Meg kell mondjam, huncutságok akkor is voltak, sőt... Farsang idején szövődtek élethosszig tartó kapcsolatok. A Farsang volt a féktelen bolondozás, a bálok, a tánc, a párválasztás ideje. Ekkor tartották a lakodalmakat. Itt legszívesebben idézném a dolgozatom ide passzoló részeit... és a végén biztos pityeregni kezdenék, de én már csak ilyen szentimentális vagyok...

Mindig jóleső borzongással tölt el, ha arra gondolok, hogy ezek a szokások, valaha az emberek mindennapjainak alkotóelemei voltak. Az egész év során, logikus rendben, igazodva a természet rendjéhez, a paraszti élet mindennapjaihoz, a tradíciók mozgatták, határozták meg az életet.
Számomra nagyon fontos, mindent amit csak lehet továbbadni, elmondani, megmutatni, hogy a gyerekeim is tudják, érezzék, hogy vannak gyökereik, van mihez visszatérni, ha az élethez majd egy kis bölcsesség, jótanács kell.

Végül álljon itt egy kis összefoglaló a farsangról:

Életben maradt farsang
farsang néphagyományA farsang a karácsonyi ünnepkör végén, vízkeresztkor (január 6.) indul és a húsvéti ünnepkor kezdetéig, hamvazószerdáig (változó időpont) tart. A kereszténység előtti időkből származó farsangot az „erkölcsös” 16. és 17. században nem eredete, hanem bujaságot szimbolizáló szokásai miatt tiltották, azonban a reformáció-ellenreformáció szellemi légköre sem volt elegendő a hagyomány felszámolásához. A farsang jellegzetessége, hogy a keresztény liturgikus naptárban nem kötődik hozzá jelentős vallási ünnep, alapvetően a gazdag néphagyományokra épül. A farsang azon kevés népszokásaink egyike, amely életben maradt a múlt században és életképesnek bizonyul a 21. század kezdetén is.

Farsang lényege
farsang - farsangi szokásokA középkori Magyarországon a farsangot nemesi, polgári és népi kultúrában egyaránt megünnepelték: míg a királyi udvarban karneválokat tartottak, addig a városokban és a falvakban fásángot. A magyar nyelvbe – szemben a legtöbb európai nyelvvel – a farsang szó nyert létjogosultságot a karnevál helyett. A német eredetű fasching szóból származó kifejezés jelentése húshagyókedd, ami az ünnep végére, a húsvétot megelőző böjt kezdetére utal. (A karnevál jelentése valószínűleg ugyanez: cardo és vale fordítása „hús, Isten hozzád!”)

Akárcsak kisfarsangkor, nagyfarsang idején is szabad a tánc, a bálok szervezése és a házasságkötés, tulajdonképpen a húsvétot megelőző negyven napos böjt előtti féktelen mulatozás időszaka. A szokásjogon alapuló merev szabályok pár hétre megszűnnek létezni, a világ kifordul önmagából. Tetőpontját a hamvazószerdát megelőző héten éri el, az utolsó napok jelentőségét bizonyítja, hogy minden egyes napnak külön elnevezése alakult ki a magyar nyelvben. A párválasztás mellett a farsang lényege a szabályok felrúgása és kigúnyolása, amelyet jól példáz a következmény nélküli bolondázás az álarc névtelensége mögött vagy a nemi szerepek felrúgása asszonyfarsangkor.

Fontosabb népszokások:
Asszonyfarsang: rendszerint a farsang utolsó szakászában csak az asszonyok részvételével tartott farsang. Az év egyetlen napján a nők korlátlanul ihattak, zeneszó mellett nótáztak, férfi módra mulattak.

farsangFarsangi dramatikus és alakoskodó játékok: jelmezekkel, maszkokkal előadott „szerepjátékok”, felvonulások. Legtipikusabb jelmezek: ördög, koldus, török, kereskedő, cigányasszony, állatmaszk- és jelmez valamint fiúk-lányok/férfiak-asszonyok ruhacseréje. Legjellemzőbb játék: lakodalom és kivégzés humoros előadása, valamint Konc király és Cibere vajda. Leghíresebb felvonulás: mohácsi busójárás.

Farsangi ételek: kiadós húsételek, kocsonya, disznóhús, cibereleves, káposzta, farsangi fánk. A megmaradt ételt kiszárították és az állatok ételébe szórták.

Farsang farka: farsang utolsó három napja.

Farsangtemetés vagy téltemetés: húshagyókedden általában szalmabábut vagy koporsót égettek, jelképesen lezárták a farsangot és a telet.

Eljegyzés: báli szezon és táncmulatság lényege. A falvakban a legények szervezték a bálokat. A lányok rokonaik közvetítésével bokrétát adtak a kiszemelt legényeknek, akik a farsang végén nyilvános színvallásként a kalapjukra tűzték a bokrétát. Ezt követte az eljegyzés. A húsvéti böjt időszakában tilos volt esküvőt tartani, ezért a farsang fontos „esküvői szezon”, erre utal az ünnepnapok elnevezése is (pl.: első menyegzős vasárnap = vízkereszt utáni első vasárnap, vővasárnap = farsangvasárnap az ifjú férj az após kontójára fogyasztott, stb.).

Hamvazószerda: böjt első napja.

Húshagyókedd: farsang utolsó napja.

Konc király és Cibere vaja: Európa szerte elterjedt szokás, dramatikus játék. Konc király a zsíros ételek, Cibere vajda a böjt jelképe. Vízkeresztkor és húshagyókedden megküzdöttek egymással, első esetben Konc király, másodízben Cibere vajda nyerte a párviadalt.

Köszöntők: más ünnepekhez hasonlóan farsangkor házról házra jártak, jókívánságokat mondtak és adományokat gyűjtöttek.

Lányok vasárnapja: hajadonok vettek rész rajta, házról házra járva adományokat gyűjtöttek.

Torkos csütörtök: hamvazószerda után tartott ünnep, tulajdonképpen már a böjti időszakra eső lakmározás. A farsangkor megmaradt ételeket fogyasztották el. Pár éve a hagyományt modernizált formában újjáélesztették, az éttermekben kedvezményekkel várják a vendégeket.

Magyar Néprajzi Lexikon. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1977-1982.

2009. február 24., kedd

A pöttyös táska kistestvére / The sister of the polkadot bag

A pöttyös zöld táskának született egy kistestvére is, a pöttyös és fa vagy káposzta mintás piperetáska. Az anyaga szintén Amy Butler, bélése steppelt, belül kis zsebbel.
Mivel a család fele ismét influenzás, azt az egy órát, amit ma varrással tölthettem, Mizus mamának köszönhetjük, aki jött, főzött, dajkált, gyógyított...:))). Milyen jó, hogy van Mizusunk:)!Mizus=az anyukám.

The green polkadot bag got a little sister, the little polkadot and tree / cabbage patterned toiletry bag. Its fabric is Amy Butler again.
As our chilrden have flu again ( we had a week rest after the last one), my mum (Marci and Petra call her Mizus) came to us and helped so much today. She cooked, played with Marci and Petra and also gave me an hour to be in my sewing room to relax and sew something. The result of that hour is the sister of the polkadot bag. Thank for Mizus, she helps so much!





A két kis influenzás zongorista...
The two little pianists have flu again...


Ágó

2009. február 20., péntek

Pöttyös táska és PIF másképp

Elkészültem a táskával, aminek az anyagát már hetek óta nézegettem, de hozzányúlni nem volt bátorságom. Mindössze fél métert rendeltem belőlem, néhány más gyönyörűséggel együtt a Cottonpatch- től, így féltem, ha elrontom, nem lesz miből kijavítani. Szerdán, míg Petrus aludt, kiszabtam, steppeltem a bélését, tegnap pedig összeállítottam és megvarrtam. Egészen jól sikerült. Nagyon örülök neki, most már bátrabban kezdek neki a következőnek. Az anyaga egyébként, kedvenc tervezőm, Amy Butler Lotus kollekciójának egyike.


Gyönyörű mintákat, anyagokat tervez, ajánlom mindenkinek, aki még nem ismeri. Nos, akkor néhány kép a táskáról:




A méretei: kb 40 cm magas, fent 40 cm , lent 30 széles. Téglalap alapú és felfelé szélesedő trapéz alakú. Bélése steppelt molinó, a bélés és a vászon közé táskamerevítőt tettem. Nagy 4 részes belső zsebe van (2 tolltartó, 2 nagy tartó).
A kulcsok tárolására kulcstartó karabínert tettem a belső zseb fölé. Két vállpántja 65- 65 cm hosszú, nem állítható. Fém cippzárral záródik.


Most pedig JÁTSSZUNK!

Dóri oldalán csatlakoztam blogéletem első PIF játékához, melynek szabálya szerint, most én is meghirdetem a magam PIF- jét, de nem a rendhagyó módon.

Ha kedved van bekapcsolódni a játékba, kérlek próbálj válaszolni az alábbi kérdésekre.
Küldd el válaszaidat megjegyzésként nekem, és ha Te leszel az első három HELYES VÁLASZOKAT adó egyike, néhány héten belül egy kedves, általam készített ajándékkal foglak meglepni. Tudom, ez nem az igazi PayIt Fowrard, de nem szeretnék kötelezettséget róni senkire, csak ajándékozni. A játék továbbadaása vagy nem adása opcionális, a leendő nyertesekre bízom:).

A kérdések:

1. Honnan ered a "Quilting", vélhetően mi volt a módszer eredeti célja?

2.Mely országgal hozható kapcsolatba a Trapunto quilting?

3. Sorolj fel 5 blogtársat, akik a quilting bármely formáját alkalmazzák alkotásaikban!

Jó fejtörést és kutatást, várom válaszaitokat!

Ági

2009. február 17., kedd

Befejezett "nyuszívek"

Elkészültek a nyuszis szívek, ilyenek lettek:




Ezzel mai írásomnak vége is, mert a ház ura bombázni kezdett a kérdéseivel, miszerint: Megtaláltam- e, amire megkért, h keressem meg; felvarrtam- e a gombját (ugyan már ki ér rá itt varrogatni?), és már megint mi került a varrószobából az ebédlőasztalra... no azt hiszem megpróbálom helyreállítani a rendet, aztán majd jelentkezem:))):
Ágó

2009. február 16., hétfő

Nyuszis szívek / Hearts with bunnies

Marcikám ma ment több mint három hét után először oviba. A három hétben volt bárányhimlő, nátha, gyógyulás, játék, Petrus macerálás, édesanya tűrőképesség- határainak gyakori tesztelése...stb. Ja, és közben Petrus bárányhimlője, náthája, Marcitól való védelmezése...hát elfáradtunk, de mindenki egészséges. Petrus ma jutalomból délelőtt 11- től 13.30- ig aludt, én pedig varrogathattam!!! Ezek a nyuszis húsvétvárók készültek, a masnik és az akasztók majd holnap kerülnek rájuk, de addig is néhány kép róluk:


Ennyit mára, Petrus már vár:)))

2009. február 12., csütörtök

Erszények és tűpárnák / Pouches and pincushions

Készülnek az erszényeim. A színekkel kísérletezem és a gépi tűzést gyakorlom. Íme néhány kész és félkész darab.

I'm working on my pouches trying to find the best colour combinations and practise stippling . Here are some ready and some almost ready ones.



...és még néhány kép a kedvenc tűpárnáimról...

...and some more photos about my favourite cupcake pincushions...





Ágó






2009. február 8., vasárnap

Finomnságok / Cupcakes

Ezek a muffin tűpárnák gyakorlásom következő állomása. Annyira megszerettem a készítésüket, hogy legszívesebben egész nap velük foglalkoznék. Eddig öt db készült el teljesen, a többiek pedig az összevarrásra, összeállításra várnak.

These cupcake pincushions are the next step of my sewing project. I'm ready with five of them, the next five are waiting for some finishing touches.



A cukormázukon lévő kis virág és szívecskék szép kivágásával azonban gondban vagyok, mert nehéz pontosakat és szépeket kézzel készíteni. Lehet, hogy van erre vmi masina, vmiféle kivágó, vagy mintalyukasztó, ami az elkészítésüket megkönnyíti? Ha vki tud ötletet adni ez ügyben, az kérem tegye meg, nagyon örülnék neki!

Megérkezett a stoppolótalp a gépemhez (Varróvilág webáruház- ajánlom mindenkinek, telefonos egyeztetés, hozzáértés, készséges kiszolgálás, stb), már alig vártam, h kipróbáljam!
Azt hiszem a jövőben, sok "kukacolás" és egyéb gyönyörűség készül majd vele.

I got my foot for my sewing machine, a special foot for free motion stiching. I tried it today, it's fun, but not as easy as I thought it before.

2009. február 2., hétfő

Új szerzeményeim / New fabrics, new plans

A legújabb szerzeményeim, melyek most már részben kiszabva és összeállítva, varrásra várnak.
My lately bought fabrics, some of them are already cut and waiting for sewing.


Tűpárna, kosár, díszek és effélék lesznek belőlük.
They are waiting for to become beautiful pin cushions, baskets, pouches, etc.


A tűpárna és a bögreszütyő ötletét Laurraine Yuyamatól gyűjtöttem, köszönet érte! A "gyakorló darabok" ilyenek lettek...

The idea of the cup cake pin cushion and the puoch are from Laurraine Yuyama, thanks for them!

Ez pedig nem más, mint a csuhékosaram (amit nálunk cekkernek hívnak) egy részlete. Venci papától kaptam néhány fotós tanácsot (velem ellentétben, ő ért a fotózáshoz), ez itt a gyakorlás egyik eredménye.

A part of my favourite shopping basket, the photo is a result of my "How to take good photos project". :)